涉江采芙蓉原文及翻译
涉江采芙蓉原文及一对一翻译
【作者】佚名【朝代】汉
【原文】涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
【翻译】我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。
【原文】采之欲遗谁?所思在远道。
【翻译】可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。
【原文】还顾望旧乡,长路漫浩浩。
【翻译】回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。
【原文】同心而离居,忧伤以终老。
【翻译】两心相爱却不能在一起。于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。
涉江采芙蓉整篇翻译
我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。两心相爱却不能在一起。于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。
涉江采芙蓉注释
(1)芙蓉:荷花的别名。
(2)兰泽:生有兰草的沼泽地。
(3)遗(wèi):赠。
(4)远道:犹言“远方”。
(5)还顾:回顾,回头看。
(6)旧乡:故乡。
(7)漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。
(8)同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。
(9)终老:度过晚年直至去世。
- ·上一篇:咏雪原文及翻译
- ·下一篇:茅屋为秋风所破歌原文及翻译