学职网首页

客服:1570390600

       点击发布信息
4006580702

服务时间:7:00-23:00

当前位置:首页 > 题库资料 > 高中资料 > 高考资料 > 高考语文资料 >

《梦游天姥吟留别》原文及翻译

文章来源: 学好网 作者: 二枪 发布时间:2020-10-12 16:24 阅读:

古诗和文言文翻译是高考的内容之一,因此平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《梦游天姥吟留别》原文及翻译仅供参考,请大伙以所在地方课本为主。

《梦游天姥吟留别》原文

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;

越人语天姥,云霞明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。(度 通:渡)

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得愉快颜!

《梦游天姥吟留别》原文翻译

海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻找。

越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人能够看见。

天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。

天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。

我通过越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。

镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。

谢灵运住的地区如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。

我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。

山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。

熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。

云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。

电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。

仙府的石门,訇的一声从中间打开。

洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。

用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。

老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。

忽然魂魄惊动,我猛然惊醒,不禁长声叹息。

醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。

人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。

告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。

岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!

《梦游天姥吟留别》原文及翻译二枪就先为大家讲解到这里了,希望可以帮到你些,若还有更多疑问,可以点击右下角咨询哦!学习,是每个学生每天都在做的事情,学生们从学习中获得大量的知识,但是,如果问起他们为什么要学习?为谁而学习?估计大多数学生都不知怎么回答,当你问一个高材生为什么让读书时,他也许会说为了不让别人看不起;当你问起一个学习成绩一般的学生,他也许会说为了不被父母责骂,也有可能会说为了不让父母失望;当你问起一个学习成绩不理想的学生,他有可能会说考得好可以得到父母的奖励……

  • 经典文言文原文及翻译【3篇】

    经典文言文原文及翻译【3篇】

    在年少学习的日子里,相信大家一定都记得文言文吧,文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。相信还是有很多人看不懂文言文,这次白话文为您整理了经典文言文原文及翻译【3篇】,如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋

    新闻资讯/2023-06-04
  • 马援少时以家用不足辞其兄况原文及翻译(马援少时以家

    马援少时以家用不足辞其兄况原文及翻译(马援少时以家

    您好,现在程程来为大家解答以上的问题。马援少时以家用不足辞其兄况原文及翻译,马援少时以家用不足辞其兄况相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧! 1、马援少时,以家用不足辞其兄的翻译为:马援年轻时。 2、因家庭贫因。 3、辞别哥哥马况。 本文

    新闻资讯/2023-06-01
  • 学奕的文言文原文及翻译通用2篇

    学奕的文言文原文及翻译通用2篇

    认真品味一部名著后,相信大家都积累了属于自己的读书感悟,为此需要认真地写一写读后感了。那么读后感到底应该怎么写呢?下面是小编精心为大家整理的学奕的文言文原文及翻译通用2篇,希望能够给予您一些参考与帮助。 学奕的文言文原文及翻译 篇一 原文 今夫

    新闻资讯/2023-05-31
  • 《登泰山记》原文及翻译精选3篇

    《登泰山记》原文及翻译精选3篇

    同学们知道《登泰山记》吗?其实,里面的文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,白话文为大家精心整理了《登泰山记》原文及翻译精选3篇,希望能够帮助到大家。 注释译文 篇一 词句注释 阳:山的南面。 汶(Wèn)水:也叫汶河。发源于山东莱芜东北原山,向

    新闻资讯/2023-05-26
  • 《书愤》原文及翻译【6篇】

    《书愤》原文及翻译【6篇】

    《书愤》是南宋诗人陆游创作的一首七言律诗,这首诗意境开阔,感情沉郁,气韵浑厚,十分值得学习,下面是小编精心为大家整理的《书愤》原文及翻译【6篇】,在大家参照的同时,也可以分享一下白话文给您最好的朋友。 《书愤》原文及译文 篇一 原文: 书愤 陆

    新闻资讯/2023-05-25
  • 文言文梵天寺木塔翻译 梵天寺木塔原文及翻译注释精选5

    文言文梵天寺木塔翻译 梵天寺木塔原文及翻译注释精选5

    本文记叙了北宋著名建筑家喻皓用“布板”“实钉”来加强了结构整体性,解决了木塔不稳定的问题,说明早在一千多年前,我国在建筑理论和技术方面已经达到相当高的水平。白话文为大家精心整理了文言文梵天寺木塔翻译 梵天寺木塔原文及翻译注释精选5篇,如果能

    新闻资讯/2023-05-25
  • 曹刿论战文言文原文及翻译(最新4篇)

    曹刿论战文言文原文及翻译(最新4篇)

    上学期间,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。要一起来学习文言文吗?白话文的小编精心为您带来了曹刿论战文言文原文及翻译(最新4篇),希望能够给予您一些参考与帮助。 《曹刿论战》中的古今异义 篇一

    新闻资讯/2023-05-25
  • 爱莲说文言文原文及翻译【最新5篇】

    爱莲说文言文原文及翻译【最新5篇】

    《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇散文。这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。下面,下面是小编辛苦为大家带来的爱莲说文言文原文及翻译【最新5篇】,如果对您有一些参考与帮

    新闻资讯/2023-05-25
  • 南乡子·风雨满苹洲原文及翻译,南乡子·风雨满苹洲赏

    南乡子·风雨满苹洲原文及翻译,南乡子·风雨满苹洲赏

    南乡子·风雨满苹洲原文 作者:陈亮 〔宋代〕 风雨满苹洲。绣阁银屏一夜秋。当日袜尘何处去,溪楼。怎对烟波不泪流。 天际目归舟。浪卷涛翻一叶

    新闻资讯/2023-05-25
  • 花心动·春词原文及翻译,花心动·春词赏析

    花心动·春词原文及翻译,花心动·春词赏析

    花心动·春词原文 作者:阮逸女 〔宋代〕 仙苑春浓,小桃开,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,轻暖轻寒,渐近赏花时节。柳摇台榭东风软,帘栊静,幽禽调舌。断魂远,闲寻翠径,顿成愁结。 此恨无人共说。还立尽黄昏,寸心空切。强整绣衾,独掩朱扉,枕簟为谁铺设。

    新闻资讯/2023-05-25
点击查看更多高考语文资料资讯
免费预约试听

免费预约成功后,将获得免费试听课程

联系电话
短信验证码