曾子杀彘文言文翻译和注释
《曾子杀猪》是一篇古文,讲述了曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人。接下来分享曾子杀彘翻译及注释。
《曾子杀彘》原文及翻译
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为汝杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏耳。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教。”遂烹彘也。
译文:
曾子的妻子要到集市去,她的儿子边跟着她边哭,他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪。”妻子到集市后回来了,曾子就要抓住一头猪把它杀了,妻子制止他说:“刚才只不过是与小孩子闹着玩儿罢了。”曾子说:“小孩子是不能和他闹着玩儿的。小孩子是不懂事的,是要靠父母而逐步学习的,并听从父母的教诲。如今你欺骗他,是教他学会欺骗。母亲欺骗儿子,做儿子的就不会相信自己的母亲,这不是把孩子教育好该用的办法。”于是就杀了猪把它煮了。
注释
1、彘(zhì):猪。
2、适:往,适市来:去集市上回来。
3、特:不过,只是。
4、戏耳:开玩笑罢了。
5、非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。他:孩子
6、待:依赖。
7、子:你,对对方的尊称。
8、而:则,就。
9、非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。
10、烹(pēng):煮。
- ·上一篇:初中文言文论语十二则原文赏析
- ·下一篇:覆巢之下安有完卵文言文翻译