初中语文文言文翻译技巧|字词翻译
文章来源: 学大教育网
发布时间:2017-07-19 14:56
阅读:次
文言文翻译,就是用现代汉语的表达方式,把文言句子的意思说出来。翻译好初中文言文,可以从以下几个方面入手。
注意把握实词、虚词。文言文大体上可以分为词和句。词可以分为实词和虚词两大类。其中,实词又可以分为五类:①单音词和双音词。现代汉语以双音词居多,文言文以单音词居多,如“妻子”,在文言文中是两个单音词,是指妻子和孩子,而在现代文中是双音词,意指老婆;②古今异义。包括同义扩大、词义缩小、词义转移、感情色彩改变和名称说法改变等.③一词多义。④通假。包括通用、假借和古今字,其基本规律是“同音代替”;⑤词类活用。包括:名词活用作状语;名词活用作动词;形容词作名词;形容词活用为动词;使动用法、能动用法、意动用法和为动用法。
注意断句。文言文没有标点符号,因此,断句的正确与否直接影响着对文章内容的理解。正确断句,要注意以下几点:要准确理解关键的词语,判断清楚词与词之间的关系;要了解一定的古代文化常识,如人名、地名、官职名等的表达方法;掌握文中对话、转述、引用的一些规律等,如文中常以“曰”、 “云”、“谓”等词语作为引用、转述内容前的标志。根据常用于句首、句尾的词语来判断,如常用于句首的词有盖、夫、是时、后、既而、然且、然则、公、窃、寡人等词。
可多读几遍,增加语感。俗话说“读书百遍其义自见”,文言文理解也同样如此,在读的过程中,可领悟语言表达的情感意思,进而把握文章大意,之前没有理解的句子,或许此时会豁然开朗。
翻译时,要做到忠实原文、表意明确、简明优美。每个句子的内容和含义要做到忠于原文,不能曲解文章本来的意思;用现代语言翻译出来,意思要表达明确,语言通畅;在这个基础上,再把语言形式变得更加优美简明。
相信掌握了这几点,文言文不再是晦涩难懂了。
- ·上一篇:如何学习英语——初中英语听力
- ·下一篇:如何告别高中英语作文中的生搬硬凑
已有
同学浏览观看
- 热门课程推荐 -